seoreviews.ru@gmail.com

 

Заказать аудит
ТОП-3 SEO-компаний
1. Digital Rocket
2. Корпорация РБС
3. Оптимизм
Выберите компанию
Ingate Авентон Demis Group Russian Promo СЕО-Импульс A-POSITION Green Promo Клик Intelsib 1st SEO EnerGy TRINET Magic Trust Group SEO.RU ALTWeb Group Webit Apollo-8 Darvin Studio Idea-promotion Эдмаркет Промо Пейдж VIPRO РАСКРУТКА.РУ Webexpert ТриЛан ПерфектСЕО i-Media UnMedia Группа компаний MegaSeo Advans Shogo ARTOX media SEOXL ООО "Экса Медиа" Голден студио ORIDIS Клюква Веб-студия Bitrixlab BRAND-MAKER Time Digital PromoRu kSeo Dial Semantica Seo Update Кислород MarketArts Aida Media Зекслер Эвристика Feel In iSEO ADVER MEDIA Олимп АдвертПро Creative SEO Promo Digital Group ВеоМедиа Агентство системных интернет решений Wezom Cleverteam IT PLANET GROUP Lime.media SEOLABPro Атом Медиа Групп Gatto - интернет-маркетинг NewGlobal Компания "ИДЕЯ!" Альфа.Сайт Синица IndexTop1 Тактика Seo-house Rocket Business Limtek Liqium Студия интернет-решений ELiTES Орех
Ваша заявка отправлена, спасибо!
×
Главная / Новости рынка / Джон Мюллер: Googlebot не всегда может вычислить автосгенерированный контент

Джон Мюллер: Googlebot не всегда может вычислить автосгенерированный контент

Специалист по качеству поиска Google Джон Мюллер заявил, что googlebot не всегда может отличить автосгенерированный контент от обычного.

Google предупреждал, что использование для перевода сайта Google переводчика и других сервисов противоречит «Рекомендациям для вебмастеров». Дело в том, что некоторые сайты переводятся только для того, чтобы лучше ранжироваться в поиске.

Специалист, участвовавший в онлайн-встрече вебмастеров, спросил у Мюллера, возможно ли, что Google не отличит машинный перевод от человеческого и повысит позицию сайта в выдаче?

Джон Мюллер заявил, Google действительно иногда не может распознать, вручную сделан перевод или с помощью сервиса.

Полный ответ эксперта:

Мы не может полностью исключить такую вероятность. Я считаю, что машинный перевод Google продвинулся в последнее время и в этом есть свои плюсы и минусы. Владельцы сайтов со спамным контентом действительно могут использовать сервис в своих целях. Однако есть такие профессиональные переводчики, которые сначала переводят сайт с помощью сервиса, а затем редактируют.

Важно то, зачем владелец сайта использует машинный перевод. Для того, чтобы понять цель, необходимо изучить весь сайт в целом. Поэтому это может стать проблемой для google.

Эксперт также попросил вебмастеров присылать примеры, чтобы команда Google могла подробнее рассмотреть каждый отдельный случай.

Напомним, в начале сентября Джон Мюллер рассказал о том, как элементы JavaScript влияют на перевод на mobile-first индексирование.

Источник: Search Engine Roundtable

Источник: seonews.ru

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>